小川高義の情報(おがわたかよし) 英文学者、翻訳家 芸能人・有名人Wiki検索[誕生日、年齢、出身地、星座]
小川 高義さんについて調べます
|
■名前・氏名 |
小川高義と関係のある人
エリザベス=ストラウト: 『バージェス家の出来事』小川高義訳、早川書房、2014年 ピーター=ケアリー: 『イリワッカー〈上〉〈下〉』(新しいイギリスの小説)、小川高義訳、白水社、1995年 マイケル=オンダーチェ: 『アニルの亡霊』小川高義役、新潮社、2001.10 エリザベス=ストラウト: 『何があってもおかしくない』 小川高義訳、早川書房、2018年 レイ=ブラッドベリ: 小川高義訳 晶文社、1996 エリザベス=ストラウト: 『私の名前はルーシー・バートン』小川高義訳、早川書房、2017年/ハヤカワ文庫、2022年 ポール=セロー: わが秘めたる人生 (小川高義 訳 文藝春秋 1995年) レイ=ブラッドベリ: 小川高義訳 晶文社、1996 ブレット=イーストン=エリス: インフォーマーズ (1994年、小川高義訳 角川書店 1997年) ブレット=イーストン=エリス: アメリカン・サイコ (1991年、小川高義訳 角川書店 1992年、角川文庫 1995年) トルーマン=カポーティ: 『ここから世界が始まる トルーマン・カポーティ初期短篇集』 小川高義訳、新潮社、2019年、新潮文庫、2022年 ジャネット=ウィンターソン: 永遠を背負う男 世界の神話(Weight, 2005年) - 日本語訳:小川高義(角川書店) エリザベス=ストラウト: 『オリーヴ・キタリッジ、ふたたび』 小川高義訳、早川書房、2020年 福田恆存: 小川高義は、『老人と海』(光文社古典新訳文庫、2014年)訳者解説で、老人の「aloud」を福田が「叫ぶ、ののしる」など感情的に翻訳している点を批判、老人の性格描写および近現代の用法からその語は単に「口にした」程度のものである、と考察している。 レイ=ブラッドベリ: 『ブラッドベリ、自作を語る』サム・ウェラー共著 小川高義訳 晶文社、2012 エリザベス=ストラウト: 『オリーヴ・キタリッジの生活』小川高義訳、早川書房、2010年/ハヤカワ文庫、2012年 トム=ハンクス: 『変わったタイプ』、小川高義訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2018年。 エリザベス=ストラウト: 『ああ、ウィリアム!』 小川高義訳、早川書房、2023年 |
小川高義の情報まとめ
小川 高義(おがわ たかよし)さんの誕生日は1956年2月18日です。神奈川出身の英文学者、翻訳家のようです。
wiki情報を探しましたが見つかりませんでした。
wikiの記事が見つからない理由同姓同名の芸能人・有名人などが複数いて本人記事にたどり着けない 名前が短すぎる、名称が複数ある、特殊記号が使われていることなどにより本人記事にたどり着けない 情報が少ない・認知度が低くwikiにまとめられていない 誹謗中傷による削除依頼・荒らしなどにより削除されている などが考えられます。 2025/06/25 21:48更新
|
ogawa takayoshi
小川高義と同じ誕生日2月18日生まれ、同じ神奈川出身の人
TOPニュース
小川高義と近い名前の人
注目の芸能人・有名人【ランキング】
話題のアホネイター





