伊藤典夫の情報(いとうのりお) 翻訳家 芸能人・有名人Wiki検索[誕生日、年齢、出身地、星座]
伊藤 典夫さんについて調べます
■名前・氏名 |
伊藤典夫と関係のある人
浅倉久志: 『空は船でいっぱい SFマガジン・ベスト2』(伊藤典夫共編、翻訳は他の訳者と共同、ハヤカワ文庫)1980 野田昌宏: 伊藤典夫と、SF書誌を研究するファングループ「SFセミナー」を結成していたこともある。 石川喬司: 『世界のSF文学総解説』 伊藤典夫 共編 自由国民社(1978年)、のちの新版は伊藤典夫の単独編 浅倉久志: 『デス博士の島 その他の物語』(ジーン・ウルフ、伊藤典夫,柳下毅一郎共訳、国書刊行会、未来の文学) 2006.2 大谷善次: 『モンキー・ハウスへようこそ』(カート・ヴォネガット、伊藤典夫,吉田誠一他共訳、早川書房) 1983.10、のち2分冊で文庫 大谷善次: 『鼠と竜のゲーム 人類補完機構1』(コードウェイナー・スミス、伊藤典夫共訳、ハヤカワ文庫) 1982.4 チャールズ=シェフィールド: 1977/11) - S-Fマガジン1982年2月号訳載、伊藤典夫・浅倉久志 編『タイム・トラベラー 時間SFコレクション』(新潮文庫、1987)所収 ロバート=F=ヤング: ^ 伊藤典夫ほか『世界のSF文学総解説』自由国民社、1984年 山高昭: 『太陽からの風』(アーサー・C・クラーク、伊藤典夫共訳、早川書房、ハヤカワ文庫SF) 1978 ロバート=F=ヤング: 『たんぽぽ娘』河出書房新社、2013年5月(河出文庫 2015年1月)、伊藤典夫編訳 浅倉久志: 『世界カーSF傑作選』(R・シルヴァーバーグ編、伊藤典夫共訳、講談社文庫) 1981.4 大谷善次: 『世界の中心で愛を叫んだけもの』(ハーラン・エリスン、伊藤典夫共訳、早川書房) 1973、のち文庫 ハワード=ファスト: (1969) 伊藤典夫訳、S-Fマガジン(1974) 山田和子: ハーラン・エリスン(編集) 編『危険なヴィジョン』 1巻、伊藤典夫他(共訳)、早川書房〈ハヤカワ文庫〉、1983年12月。 大谷善次: 『世界SF大賞傑作選(ヒューゴー・ウィナーズ)』 1 - 8(3巻欠)(伊藤典夫共同監修、2,4,5,7,8巻は共訳、講談社文庫) 1978 - 1979 大谷善次: 『デス博士の島 その他の物語』(ジーン・ウルフ、伊藤典夫,柳下毅一郎共訳、国書刊行会、未来の文学) 2006.2 浅倉久志: 『つぎの岩につづく』(R・A・ラファティ、伊藤典夫共訳、ハヤカワ文庫SF) 1996.10 風間賢二: 『瞬きよりも速く』(レイ・ブラッドベリ、伊藤典夫,村上博基共訳、早川書房) 1999、のち文庫 2012 チャールズ=シェフィールド: 1980/Summer) - 伊藤典夫・浅倉久志 編『スペースマン 宇宙SFコレクション』(新潮文庫、1985)所収 浅倉久志: 『時は準宝石の螺旋のように』(サミュエル・R・ディレーニ、伊藤典夫他共訳、サンリオSF文庫) 1979.9 浅倉久志: 『ファニーフィンガーズ ラファティ・ベスト・コレクション2』(R・A・ラファティ、牧眞司編集、伊藤典夫他共訳、ハヤカワ文庫SF) 2021 浅倉久志: 『町かどの穴 ラファティ・ベスト・コレクション1』(R・A・ラファティ、牧眞司編集、伊藤典夫他共訳、ハヤカワ文庫SF) 2021 大伴昌司: また、1966年2月から、筒井康隆、平井和正、豊田有恒、伊藤典夫と共同で、SFプロ作家の評論を掲載する同人誌『SF新聞』を刊行したが、数号で休刊となった。 スタンリー=キューブリック: 各種のインタビューによる限り最もアメリカ英語による発音/'ku:brik/に近い「クーブリック」表記の提唱者は、アーサー・C・クラーク著『失われた宇宙の旅2001』の訳者あとがきに明記されているように翻訳家の伊藤典夫であり、その意向を受けた月刊『STARLOG』誌(ツルモトルーム版)が、「今日からクーブリックと呼ぼう」というキャンペーンを展開。 大谷善次: 『スキャナーに生きがいはない 人類補完機構全短篇1』(コードウェイナー・スミス、伊藤典夫共訳、ハヤカワ文庫) 2016 大谷善次: 『これでおあいこ ウディ・アレン短編集』(ウディ・アレン、伊藤典夫共訳、CBS・ソニー出版) 1981.6、のち河出文庫 大谷善次: 『愛はさだめ、さだめは死』(ジェイムズ・ティプトリー・ジュニア 、伊藤典夫共訳、ハヤカワ文庫) 1987.8 レイ=ブラッドベリ: 伊藤典夫、村上博基、風間賢二訳 早川書房、1999 のち文庫 浅倉久志: 『ニュー・ワールズ傑作選 no.1』(マイクル・ムアコック編、伊藤典夫共訳、早川書房) 1971 福島正実: 『〈世界のSF〉古典編』(野田昌宏, 伊藤典夫共編、早川書房、世界SF全集31) 1971 |
伊藤典夫の情報まとめ
伊藤 典夫(いとう のりお)さんの誕生日は1942年10月5日です。静岡出身の翻訳家のようです。
共著、責任編集などについてまとめました。映画に関する情報もありますね。伊藤典夫の現在の年齢は81歳のようです。
伊藤典夫のプロフィール Wikipedia(ウィキペディア)伊藤 典夫(いとう のりお、1942年10月5日 - )は、日本の翻訳家、SF研究家、アンソロジスト。 静岡県浜松市出身。早稲田大学第一文学部仏文科中退。日本SF作家クラブ名誉会員。 10代で商業誌に翻訳を載せた早熟の翻訳家である。1960年代に『SFマガジン』誌に連載した「SFスキャナー」などを通じて海外SFを精力的に日本に紹介するとともに、今日にいたるまで多数の名作を翻訳して、戦後の日本におけるSFの発展に尽力した。 高校時代に、大阪出身で浜松で就職していた浅倉久志とSFファン活動を通して知り合う。のち、SF翻訳家として先んじてデビューした伊藤の紹介により、浅倉もSF翻訳家となる。 SFに熱中するあまり大学受験に失敗し、浪人して横浜国立大学と早稲田大学に合格したが「横浜より東京の方が洋書専門店が多い」という理由で早稲田に進学した。ワセダミステリクラブにて、のちのミステリ翻訳家大井良純や編集者戸川安宣(戸川は立教ミステリ・クラブ)らと交流。1962年、リチャード・マシスン「男と女から生まれたもの」の翻訳が「S-Fマガジン」に掲載され翻訳家デビュー。 早稲田大学在学中、19歳のときに『宇宙塵』誌上で三島由紀夫のSF小説『美しい星』を酷評し、三島を激怒させたことがある。なお、このとき伊藤の批評を三島に知らせた北杜夫によると、伊藤に憤慨した三島は、かつて『宇宙塵』第71号に随想「一S・Fファンのわがままな希望」を寄せたことを悔やんで「あんな雑誌、書かなきゃよかったな」と発言したという。 また、大学時代は神保町の古本街で、SFの原書を探し回るのを野田昌宏と競いあい、「どうもライバルがいるらしい」ということで知り合いになった。 「一の日会」などSFファンダムでも活動。また、1966年2月から筒井康隆、平井和正、豊田有恒、大伴昌司と共同で、SFプロ作家の評論を掲載する同人誌『SF新聞』を刊行したが、数号で休刊となった。野田昌宏と、SF書誌を研究する会「SFセミナー」を結成していたこともある。1970年の第9回日本SF大会TOKON5では実行委員長を、1980年の第19回日本SF大会TOKON7では名誉実行委員長をつとめた。 本業の翻訳以外では、パロディ的なギャグ文を得意とし、1960年代には水野良太郎、豊田有恒、広瀬正、小鷹信光、片岡義男(テディ片岡)、しとうきねおらとユニット「パロディ・ギャング」を組んで活動した。また、筒井康隆編集の雑誌「面白半分」に、「世界文学名作メチャクチャ翻訳」を連載した。ハーラン・エリスン編のアンソロジー『危険なヴィジョン』の訳者あとがきでは、新井素子の文体模写を行った。また、筒井康隆のドタバタSF『色眼鏡の狂詩曲』(1968)では、ほぼ本人そのままの設定で(名前は江藤典磨)主要登場人物となっている。筒井とは仲が良く、1971年には『SF教室』を共著した。 映画『スター・ウォーズ』に熱狂したことでも知られ、「スター・ウォーズ過激派」と自称し、日本公開前の同作品を観るだけのために渡米し、「俺はもう○回観た」と過激派仲間と自慢しあった。 批評家としての伊藤の業績を評価する上で欠かせないのが、かつて『SFマガジン』誌上で連載された名物コラム「SFスキャナー」である。このコラムは、『SFマガジン』1964年1月号から「マガジン走査線」の表題で連載がスタートし、翌1965年の2月号から「SFスキャナー」へと名称を変更、以後1970年10月号まで伊藤が執筆を担当し続けた。 1970年代以降、SF文化が「浸透と拡散」(筒井康隆)をとげ、さらにインターネットを通じて情報・商品が容易に入手できるようになった昨今ではもはや想像だに困難であるが、第二次大戦後、国内でのSFの商業出版がようやく軌道にのりはじめた1960年代にあっては、平均的なSF読者にとって、伊藤の手がけた「SFスキャナー」こそが最新の英米SF事情を知るための主要な情報源であった。 この連載がいかに多くの労を執筆者に強いるかについては、のちに伊藤の後を受けて連載を引きついだ一人である浅倉久志が、次のような率直な証言を残している。 SFマガジンの初期、伊藤典夫さんの海外SF紹介コラム〈SFスキャナー〉を愛読したSFファンは数多い。この人気コラムは、〈マガジン走査線〉という題名だったころから数えると、一九六四年から七〇年までつづいたが、伊藤さんが新しい連載SF評論にとりかかるため、ついに選手交代ということになった。当時の編集長の森優(南山宏)さんのお声がかかったのは、岡田英明(鏡明)さんと団精二(荒俣宏)さん、それにぼくの三人。輪番制で三ヵ月に一度コラムを担当することになったが、なにしろ一回分が十六枚という、当時のぼくにとっては未曾有の長さ。しかも、せっかく読んだ新刊が、つまらなくて紹介不能というケースも多々あり、この仕事を毎月[原文傍点強調]七年間もつづけていた前任者の偉大さに驚嘆するばかり。十一回で息が切れてお役御免にしてもらい、あとは風見潤さんが引き受けてくれることになった。 戦後のわが国への英米SFの翻訳紹介において、伊藤典夫の功績は浅倉久志のそれとならんで双璧をなすとの評価がある。だが、この2人の仕事ぶりは、一面において対照的ともいえる。つまり、浅倉が翻訳者としての全キャリアを通じて締め切りの約束を律儀に遵守しながらコンスタントに翻訳の仕事を続けていったのに対して、伊藤は、翻訳対象が自身にとって関心の深い作品であればあるほど、出版期限を度外視してでも、得心のゆくまでとことん読解に時間をかけることで知られている。 一例を挙げれば、サミュエル・R・ディレイニー『ノヴァ』の翻訳は、1970年代にすでに出版が予告されていながら、じっさいに刊行されたのは1988年になってであった。同様に、1996年に翻訳出版された同著者の『アインシュタイン交点』も、じつに「20年がかりの仕事」(加藤弘一)となった。 翻訳作業の前提条件として、対象作品に対する読み込みの深さと正確さとを真摯に追求する、もはや学究的ともいえるこの熱意は、幾多の名訳を生み出す原動力となる一方で、伊藤が翻訳を担当した作品は予定の期日をすぎても一向に出版されないという弊害を生んだ。 翻訳作品の出版とはいささか事情が異なるが、前述のように伊藤は1960年代以降、英米SFのレヴューアーとして活動し、海外作品の発掘・紹介に手腕を発揮した。その活動のエッセンスを示すものとして『伊藤典夫評論集』の刊行がすでに長期にわたり予告(当初は東京創元社、のち国書刊行会)されているものの、いまだ日の目を見るにはいたっていない。 日本SF作家クラブ会員だったが、2013年、他のベテランSF作家らとともに名誉会員になった。 共著なぜSFなのか? 奇想天外放談集1 (豊田有恒、平井和正、南山宏、荒巻義雄、田中光二、かんべむさし、堀晃、横田順彌、鏡明、柴野拓美、浅倉久志、都筑道夫、小松左京、半村良、矢野徹、浅倉久志、高齋正、光瀬龍、石上三登志共著) 奇想天外社 1978年 オレがSFなのだ 奇想天外放談集2 (筒井康隆、荒巻義雄、石川喬司、平井和正、豊田有恒、田中光二、山田正紀、森優、野田昌宏、山野浩一、藤子不二雄、小野耕世、眉村卓、鈴木いづみ、石上三登志、手塚治虫、大林宣彦共著) 奇想天外社 1979年 カート・ヴォネガット(現代作家ガイド) (増田まもる、永野文香、中山悟視、吉田恭子、渡邉真理子共著、巽孝之監修、伊藤優子(YOUCHAN)編集) 彩流社 2012年 責任編集世界のSF文学・総解説(石川喬司と共同で責任編集、後の新版は伊藤単独責任編集) 自由国民社 1978年 SFベスト201 (編) 新書館 2005年 2024/06/18 01:13更新
|
itou norio
伊藤典夫と同じ誕生日10月5日生まれ、同じ静岡出身の人
TOPニュース
Hey! Say! JUMPの有岡大貴と松岡茉優が結婚を発表
NHK大河ドラマ「光る君へ」で松下洸平がペラペラの宋語で話題に
King&Prince永瀬廉が右耳負傷の為一時活動休止を発表
平野紫耀、神宮寺勇太、岸優太の3人ダンスボーカルグループのNumber_iから新曲「BON」のMV公開。
元宝塚トップスターの光原エミカが1000万円詐取の疑いで逮捕
伊藤典夫と近い名前の人
話題のアホネイター
この記事は、クリエイティブ・コモンズ・表示・継承ライセンス3.0のもとで公表されたウィキペディアの項目「伊藤典夫」を素材として二次利用しています。