柴田元幸の情報(しばたもとゆき) 翻訳家、エッセイスト 芸能人・有名人Wiki検索[誕生日、年齢、出身地、星座]
柴田 元幸さんについて調べます
|
■名前・氏名 |
柴田元幸と関係のある人
ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2012 のち文庫 フィリップ=ロス: (1991) 柴田元幸訳、1993年、集英社 村上春樹: 柴田元幸は、翻訳チェックをする上で感じた、村上の仕事ぶりの特徴を次のように述べる。 ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2006 のち文庫 ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2018 ピーター=ケアリー: 「影製造産業に関する報告」(『燃える天使』所収、柴田元幸編訳、角川書店、2009年) 小島ケイタニーラブ: 2011年から古川日出男、管啓次郎、柴田元幸と朗読劇『銀河鉄道の夜』に参加し、公演や映画の音楽などを担当。 大谷善次: なお、村上春樹は柴田元幸との対談において、自身に影響を与えたアメリカ文学の翻訳文として、「藤本和子のリチャード・ブローティガンの翻訳」「飛田茂雄・浅倉久志のカート・ヴォネガットの翻訳」をあげている。 トマス=ピンチョン: 柴田元幸訳、新潮社「トマス・ピンチョン 全小説」、2010年 ピーター=ケアリー: 「著名なマイム師、最後の日々」(『Sudden fiction (2)』(文春文庫)所収、柴田元幸訳、1994年) 栗田有起: ぱこ(柴田元幸編『短篇集』2010年4月、ヴィレッジブックス) ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2009 ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2017 小島ケイタニーラブ: 2021年1月、「小島敬太」名義で、 SFアンソロジー『中国・アメリカ 謎SF』を柴田元幸との共編訳として白水社より刊行。 ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2020 ジャック=ロンドン: 『火を熾す』柴田元幸訳(スイッチ・パブリッシング) ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2017 ポール=オースター: 柴田元幸訳 新潮社 2014 のち『写字室の旅/闇の中の男』として文庫 村上春樹: 日本国外でも人気が高く、柴田元幸は村上を現代アメリカでも大きな影響力をもつ作家の一人と評している。 古川日出男: 『ミグラード 朗読劇「銀河鉄道の夜」』(2013年 勁草書房)CDブック(管啓次郎・柴田元幸・小島ケイタニーラブとの共著) 山田宏一: 『明かりが消えて映画がはじまる ポーリン・ケイル映画評論集』監修、畑中佳樹・柴田元幸・斎藤英治・武藤康史訳、草思社 2003 藤井省三: 『世界は村上春樹をどう読むか』(柴田元幸, 沼野充義, 四方田犬彦、文藝春秋) 2006年 浅倉久志: なお、村上春樹は柴田元幸との対談において、自身に影響を与えたアメリカ文学の翻訳文として、「藤本和子のリチャード・ブローティガンの翻訳」「飛田茂雄・浅倉久志のカート・ヴォネガットの翻訳」をあげている。 ウィリアム=サローヤン: 柴田元幸訳:『僕の名はアラム』新潮文庫「村上柴田翻訳堂」、2016 三浦雅士: 『村上春樹と柴田元幸のもうひとつのアメリカ』(新書館 2003年) 池内紀: 『世界の名作を読む-海外文学講義-』工藤庸子・柴田元幸・沼野充義、放送大学教材 2007、改訂版2011/角川ソフィア文庫 2016 浅倉久志: 『古代の遺物』(ジョン・クロウリー、大森望,畔柳和代,柴田元幸共訳、国書刊行会) 2014 ピーター=ケアリー: 「“Do You Love Me?”」(『どこにもない国』所収、柴田元幸編訳、松柏社、2006年) ポール=オースター: 柴田元幸訳 白水社、1994 のち白水Uブックス ジェローム=サリンジャー: 村上春樹、柴田元幸『翻訳夜話2 サリンジャー戦記』文春新書、2003年 |
柴田元幸の情報まとめ
柴田 元幸(しばた もとゆき)さんの誕生日は1954年7月11日です。東京出身の翻訳家、エッセイストのようです。
wiki情報を探しましたが見つかりませんでした。
wikiの記事が見つからない理由同姓同名の芸能人・有名人などが複数いて本人記事にたどり着けない 名前が短すぎる、名称が複数ある、特殊記号が使われていることなどにより本人記事にたどり着けない 情報が少ない・認知度が低くwikiにまとめられていない 誹謗中傷による削除依頼・荒らしなどにより削除されている などが考えられます。 2026/06/19 23:57更新
|
shibata motoyuki
柴田元幸と同じ誕生日7月11日生まれ、同じ東京出身の人
TOPニュース
柴田元幸と近い名前の人
話題のアホネイター





